Thursday, December 20, 2007

ေသြးသစ္ခြပ္ေဒါင္း

By NZ
(Re-post from Paradise of Fighting Peacocks)

ေသြးရဲရဲ မုန္တိုင္းလားေဟ့
စစ္ေခြးနဲ႔ ယမ္းေငြ႕ၾကား...
အားမာန္ျပင္းျပင္း
ေဒါင္းအလံလႊင့္ရင္း
ေသြးလက္ခေမာင္းခတ္
မတ္တတ္ေသခ်င္ေသ..

ငါ့ ဒါဏ္ရာေတြအတြက္...
မ်က္ရည္မထြက္နဲ႔...
လူသာေသမယ္...ေသြးမေသဘူး
ေတြမေနနဲ႔ရဲေဘာ္ ေမာေနသလား
အားနည္းတဲ့အခါ...
ေရဆာတဲ့အခါ...
ငါ့ေသြးကိုေသာက္ေလ
ငါေသမွာ စိတ္မပူနဲ႔
ငါ့ေသြးနဲ႔အားကိုဆက္
မ်ဳိးဆက္သစ္ေတြၾကား
ေဒါင္း ဆိုတာ ၀ံ့ၾကြားေနရမယ္
သူငယ္ခ်င္း..
ျပည္သူေတြ ငိုေနၿပီေလ...
ခြပ္ေဒါင္းေတြ ေသရဲရမွာေပါ့...။

(အေရးအခင္းတြင္ က်ဆံုးခဲ့ေသာ...သူငယ္ခ်င္းရဲ႕ေနာက္ဆုံးစကားေလးကို ခံစားေရးဖြဲ႕ပါသည္)

.......................................................................................................................................................

New Blood of Fighting Peacocks

Translated by Thway Ni
[Burmese Bloggers w/o Borders (BBWOB)]

Is it a bloody storm
Accompanied by merciless army and smoke of gunpowder?
With perserverence,
Our peacock flag is flying high.
Our blood is forever rejuvenated
Even if we have to die on our feet.

For my wounds,
Do not shed your tears
For, only my body has vanished, not my blood.
Do not hesitate even upon exhaustion.
When you are weary,
When you are thirsty,
Quench with my blood.
Do not anguish over my death.
Strengthen yourself with my blood.
For our new generations,
Peacocks will stand defiant.
My friend,
Our people are weeping.
For their tears,
We, fighting peacocks, should dare to die.

0 comments: